Νομίζω όμως ότι το V.I.H.B.P ίσως του πάει περισσότερο.
μη με ρωτήσεις τί είναι το H
Τι είναι το "Η", ε;
Κι απαγορευτικό στο να ερωτηθεί!
Να σημαίνει «
Ηigh»; Μπα, πολύ «στεγνό», ανοστιά. Φυσικά τα higher και highest αποκλείονται, λόγω τής χρήσης που 'χουν στην εγγλέζικη γλώσσα. Εξάλλου το "Great" πιότερo θα ταίριαζε αν κάτι τέτοιο ήθελε να εννοηθεί. Πώς λέμε ....Alexander the Great; Κάτι σαν ο Μέγας Αλέξανδρος στο ...τάβλι.
Αποκλείεται λοιπόν το "High".
Να σημαίνει «
Ηamster»; Εντάξει, επαληθεύτηκε η φήμη ότι είναι «πολύ ωραίος», μα αυτό ουδόλως του προσδίδει τη ...χαριτωμενιά τού Hamster!
Πάει κι αυτό, αποκλείεται.
Nα σημαίνει «
Ηammer»; Μα τι σχέση μπορεί να 'χει το «σφυρί» με το τάβλι και τις επιδόσεις του σ' αυτό; Από την άλλη, «κατσαρόλα» φέρει επί τής κεφαλής κι όχι σφυρί, ωσάν ...σφυροκέφαλος καρχαρίας!
Το ξεχνάμε κι αυτό. Δεν...
Να σημαίνει «
Hummer»; Καλά, είπαμε, τεθωρακισμένος, σιδερόφρακτος, μα όχι και Hummer. Κάμποσους αιώνες πίσω είναι η θωράκισή του, σε σχέση με το συγκεκριμένο αυτοκινούμενο.
Ούτε κι αυτό.
Να σημαίνει «
Hannibal»; Χμμ, «κανίβαλος» ο Μήτσος; Έστω και στο τάβλι; Να κανιβαλίζει, να κατασπαράζει τον αντίπαλό του; Λέτε; Λέτε, σαν χάνει, να παρεκτρέπεται κατ' αυτόν τον τρόπο; Λέτε η «κατσαρόλα» στο κεφάλι να 'ναι το αντίστιοιχο του φίμωτρου που ο Hannibal Lecter φόραγε;
Χμμ...
Σίγουρα, εκείνο που 'ναι εμφανές, είναι η απουσία τού «Μέγα Ταβλαδόρου» από την κουβεντούλα.
Ηχηρή, εκωφαντική η σιωπή του.
Βρε μπας και τον βάλαμε σε μπελάδες; Μπας και τρέχει να ράψει επίσημο ένδυμα για την τελετή απονομής τού ...τίτλου;
Ή, μήπως, από τον λόξυγγα και το φτάρνισμα δεν προκάνει εδώ να γράψει;
Εκτός κι αν έφερε «άσο δύο» και το 'ριξε στο ...φεύγα, όπως κι ο ίδιος πρότεινε στην αρχική του δημοσίευση, για το θέμα.
Τέλος πάντων, εμάς, προς το παρόν, μας ταλανίζει το τι να σημαίνει το "Η" στο αρκτικόλεξο "
V.I.H.B.P."...
Έχετε κάποια ιδέα περί αυτού; Βλέπεις η Ρηνιώ έβαλε απαγορευτικό στο να το ρωτήσουμε, στο να το μαρτυρήσει, στο να το «πάρει το ποτάμι».